Comment garder le score au tennis en français?

Dans n'importe quelle langue, le vocabulaire sportif est souvent séparé des mots que vous pourriez utiliser pour mener une conversation quotidienne. Que vous soyez un joueur ou un passionné, apprendre à parler de votre sport préféré dans une autre langue augmente votre aisance et votre compréhension de cette langue. Le tennis est un sport qui a évolué à partir d'un jeu français, mais de nombreux termes de tennis français diffèrent de l'équivalent anglais. Alors que vous comptabilisez les scores au tennis en français de la même manière que vous le faites dans n'importe quelle autre langue, vous utiliseriez des chiffres en français. Au-delà de cela, il y a d'autres mots français que vous voudrez peut-être connaître si vous regardez Roland Garros (connu des anglophones sous le nom de French Open).
Méthode 1 sur 3: appeler le score
- 1Divisez le match entier en jeux et en sets. Un match de tennis se compose de 3 ou 5 sets. Un joueur de tennis doit gagner 6 jeux dans chaque set pour gagner le set et au moins 2 sets de plus que l'autre joueur pour gagner le match. Chacune de ces divisions de match a des mots français avec lesquels vous voudrez probablement vous familiariser, bien que les mots eux-mêmes ne soient généralement pas utilisés lors de l'appel du score.
- Un jeu est le jeu (luhr zhuh).
- Un ensemble est la manche (lah mahnsh).
- Un match est le match (luhr mehtch). Notez que cela ne suit pas les règles traditionnelles de prononciation française car le mot "match" est emprunté à l'anglais dans ce contexte.
- 2Utilisez des mots numériques français pour les points marqués dans chaque match. Le système de notation d'un match de tennis est unique parmi les sports. Le premier point dans un jeu est 15, le deuxième est 30, le troisième est 40 et le quatrième (s'il y en a un) est le point de jeu. Un joueur doit marquer au moins 2 points de plus que l'autre joueur pour gagner une partie. Si le match est à égalité, la plupart des matchs de tennis progressent par égalité (un score égal de 40-40), avantage, puis point de jeu. Pour garder le score en français, utilisez les mots suivants:
- Pas de point (pas de points): 0 zéro (zee-rroh)
- Premier point (premier point): 15 quinze (kanz)
- Deuxième point (deuxième point): 30 trente (trahn)
- Troisième point (troisième point): 40 quarante (kah-rrohn)
- Quatrième point (quatrième point): Jeu (zhuh)
Où est l'amour? En anglais, le mot «love» indique qu'un joueur n'a pas encore marqué de point. Apparemment, ce terme est né du mot français l'oeuf, qui signifie «œuf», de la même manière que certains anglophones disent «œuf d'oie» pour signifier «zéro». Cependant, les francophones ne disent ni l'oeuf ni l'amour dans ce contexte. Ils disent simplement "zéro".
- 3Dites le score du jeu avant chaque service après un point. À moins que vous ne jouiez dans un contexte professionnel ou compétitif avec un marqueur officiel, c'est le travail du serveur de répéter le score avant de servir le ballon. Le score du serveur vient en premier, suivi du score du receveur. Si le score est à égalité, utilisez partout (pahrtooh) ou A (ah) après le score du serveur. C'est la même chose que de dire "15 all" ou "30 all" en anglais.
- Par exemple, pour un score de 15-30, vous diriez "quinze - trente".
Si vous notez le score sur papier, vous devez simplement entrer les points pour chaque série sur la feuille de score. - 4Répétez le score défini avant le début de chaque nouveau jeu. Au début d'une nouvelle partie, il n'y a pas de score de partie à appeler par le serveur. Au lieu de dire «zéro - zéro», au début du nouveau jeu, le serveur (ou le marqueur, lors de matchs professionnels ou compétitifs) annonce le score du set jusqu'à présent. Pour cela, il vous faudra savoir compter jusqu'à au moins 7 en français. Utilisez les mots-numéros français suivants, en fonction du nombre de parties que chaque joueur a gagnées dans l'ensemble jusqu'à présent:
- 0: zéro (zee-rroh)
- 1: non (euh)
- 2: deux (duhr)
- 3: trois (twah)
- 4: quatre (katrr)
- 5: cinq (coulé)
- 6: six (voit)
- 7: sept (seht)
Astuce: Comme pour le score de chaque partie, le serveur annonce d'abord son score, suivi du score du receveur. Si un marqueur est utilisé, il annoncera également le score du serveur en premier, suivi du score du receveur.
- 5Jouez à chaque jeu jusqu'à ce que quelqu'un gagne par deux points. Au tennis, vous devez gagner par deux points pour obtenir le crédit d'avoir gagné la partie. Si les joueurs se battent à 40-40, cela s'appelle "deuce" ou égalité (ay-gah-lee-tay) en français.
- Si le serveur marque un point après égalité, le score sera avantage service (ah-vahn-tazh sehr-vees). Si le serveur marquait à nouveau, cela mettrait fin à la partie. En revanche, si le receveur marque, vous revenez à égalité.
- Si le receveur marque un point après égalité, le score serait avantage dehors (ah-vahn-tazh duh-ohr). Après égalité, vous n'utilisez aucun nombre pour appeler la partition, juste celle de ces trois phrases qui est appropriée.
- 6Gardez le score jusqu'à la fin du match. Vous n'avez vraiment besoin de connaître que quelques mots chiffrés et une poignée d'autres mots pour noter le score dans Tennis en français, à condition que vous ayez déjà un peu de compréhension sur la façon dont le jeu est marqué.
- Une fois que l'un des joueurs remporte un set, le score du jeu est absorbé dans le point pour ce set, de sorte que ces chiffres n'ont pas à être répétés. A la fin de chaque set, le score du set recommence également. Vous n'êtes pas obligé de répéter le score du set précédent.
- Si vous notez le score sur papier, vous devez simplement entrer les points pour chaque série sur la feuille de score.
Astuce: Comme en anglais, il n'est pas nécessaire d'ajouter un mot entre les deux partitions. Dites simplement les nombres les uns après les autres, avec le score du serveur en premier, suivi du score du receveur.
Méthode 2 sur 3: parler d'un match
- 1Utilisez des termes français pour les services et les coups. Lorsque vous parlez d'un match de tennis en français, vous devez connaître les mots corrects pour les types de services et de tirs auxquels vous assisterez au cours du match. Ces mots sont particulièrement susceptibles de survenir lors de la discussion du score du match. De nombreux mots qui décrivent les plans sont les mêmes que les mots que vous utiliseriez en anglais. Les termes français à connaître incluent:
- Servir, servir: le service (luhr sehr-vees)
- Bal de service: la balle de service (lah bahl deh sehr-vees)
- As: un as (uhn ays)
- Coup droit: le coup droit (luhr coo dwah)
- Revers: le revers (luhr reh-vair)
- Revers à deux mains: le revers à deux mains (luhr reh-vair ah duhr mahn)
- Fault, error, out: un faute (uh fuht)
- Double faute: une double faute (oon doo-bluh fuht)
- Let: un let (euh leht)
- Lob: un lob (euh lahb)
- Tranche: le slice (tranche luhr)
- Smash: un smash (euh smash)
- Drop shot: un amorti (uhn ah-mohr-tee)
- Volée: la volée (lah voh-lee)
Astuce: Une raquette de tennis est appelée la raquette (lah rah-ket) en français. La balle de tennis est la balle de tennis (lah bahl de tehn-ees) ou simplement la balle.
Alors que vous comptabilisez les scores au tennis en français de la même manière que vous le faites dans n'importe quelle autre langue, vous utiliseriez des chiffres en français. - 2Décrivez le terrain où se joue le match. Au tennis, vous pouvez jouer sur un court en terre battue, un court en gazon ou un court en dur. Si vous parlez de tennis en français, il peut être utile de connaître les mots français pour les différents types de courts, ainsi que le court lui-même.
- Le mot anglais «court» est lui-même dérivé du mot français court (kohrr). Vous entendrez également un court de tennis appelé le terrain (luhr teh-rrahng).
- Un court en terre battue est le court de terre battue (luhr kohrr deh tair bah-choo)
- Un court en dur est le court en dur (luhr kohrr ahn duhrr)
- Un court en gazon est le court en gazon (luhrn kohrr ahn geh-zohn).
Astuce: Si vous regardez du tennis professionnel, vous reconnaîtrez peut-être que le tournoi de Wimbledon se joue sur un terrain en gazon, l'US Open sur un terrain en dur et l'Open de France (Roland Garros aux Français) sur un terrain en terre battue.
- 3Identifiez les différentes parties de la cour. Apprendre des mots français pour les lignes, le filet et les différentes zones du terrain peut vous aider si vous décrivez où un tir a atterri. Les mots français que vous pouvez apprendre pour vous aider à identifier les différentes parties du terrain comprennent:
- Allée: le couloir (luhr coo-loo-wah)
- Référence: la ligne de fond (lah leen deh fohn)
- Filet: le filet (luhr fee-lay)
- Coffret de service: le carré de service (luhr keh-rray sehr-vees
- Ligne de service: la ligne de service (lah leen deh sehr-vees)
- 4Essayez des verbes français liés au tennis pour expliquer les actions dans le match. Si vous savez déjà un peu parler français et que vous vous sentez relativement confiant dans votre capacité à conjuguer les verbes français, vous pouvez également parler de ce qui se passe dans le match en français. Les infinitifs et les expressions verbales que vous pouvez utiliser incluent:
- Pour casser le service: prendre le service
- Être au service: être au service
- Pour frapper: frapper
- Pour conserver le score: tenir le score
- Pour jouer au tennis: jouer au tennis
- Pour faire tourner la balle: donner de l'effet à la balle
- Servir: servir
Méthode 3 sur 3: utiliser d'autres termes de tennis français
- 1Identifiez les matchs et les tournois en utilisant des termes français. Si vous parlez d'un match de tennis en particulier, vous pouvez également utiliser la terminologie française pour décrire le type de match dont il s'agit ou le tournoi au cours duquel le match a été joué. Voici quelques noms de matchs et de tournois que vous pouvez utiliser:
- Simple messieurs: messieurs simples (sahm-pluh may-syuhr)
- Double messieurs: double messieurs (doo-bluh may-syuhr)
- Simple dames: dames simples (sahm-pluh dehm)
- Double dames: double dames (doo-bluh dehm)
- Internationaux de France: Roland Garros, le tournoi de Roland Garros, les Internationaux de France
- Grand Chelem: un Grand Chelem
Le tennis est un sport qui a évolué à partir d'un jeu français, mais de nombreux termes de tennis français diffèrent de l'équivalent anglais. - 2Apprenez les noms des fonctionnaires et autres membres du personnel judiciaire. Dans une partie de tennis décontractée, les joueurs sont les seuls sur le terrain. Cependant, dans les matchs de compétition et les tournois, vous aurez divers officiels et membres du personnel du tribunal que vous devrez identifier. Les noms français de certains de ces postes sont:
- Ballboy/ballgirl: le ramasseur de balles (luhr reh-meh-suhr deh bahl). Contrairement à l'anglais, le terme français le ramasseur de balles signifie simplement «le rassembleur de balles» et est non sexiste.
- Juge de ligne: un juge de ligne (uhn zhoozh deh leen-yuh)
- Arbitre: un arbitre (uhn ahr-beet)
Astuce: Un appel passé par un arbitre ou un juge de ligne est appelé en français une décision (oohn day-see-zhee-ong).
- 3Parler du classement d'un joueur dans le tournoi en français. Lorsque des joueurs de tennis professionnels participent à un tournoi, ils sont classés en fonction de leurs performances lors des tournois précédents. Ces classements, ou "graines", déterminent en partie quels joueurs s'affrontent et garantissent que les meilleurs joueurs finissent par se qualifier pour les tours finals.
- Lorsque vous parlez de la tête de série du joueur, utilisez l'expression la tête de série (lah teh duh sehr-ee). Si le joueur est la tête de série ou la tête de série numéro un, vous diriez qu'il était la tête de série numéro un. Un joueur tête de série numéro deux serait la tête de série numéro deux, et ainsi de suite.
- Si un joueur entre dans le tournoi sur une «wild card», utilisez le terme une invitation (oon ihn-vih-tah-see-ohn).
- Les guides de prononciation entre parenthèses après les mots français ne sont que des approximations. Lorsque vous voyez un "ng", cela indique que la voyelle précédente est une voyelle nasale. Pour prononcer les mots correctement, écoutez un locuteur natif les prononcer et entraînez-vous encore et encore.
Questions et réponses
- Qu'est-ce que trente amour?«Amour» est le terme pour «0» au tennis. Les gens ne sont pas sûrs de son origine mais cela signifie juste 0. Le système de points est le suivant: Love(0), 15, 30, 40. Donc 15 = 1 rallye gagné, 30 = 2 rallyes gagnés et 40 = 3 rallyes gagnés. (Celui qui sert son score est appelé en premier. Ainsi, trente amours signifie que le serveur a remporté 2 échanges (30) et que le receveur est sur 0 (amour).
- Qu'est-ce que l'amour 40?L'amour désigne le score lorsqu'un joueur a marqué et un autre pas, où le nombre représente le score d'un joueur et l'amour représente le score de 0 dans le tour. Ainsi, 40-Love décrirait une situation dans laquelle un joueur a marqué trois fois en un tour et le joueur adverse n'a pas marqué du tout. Essentiellement, "amour" signifie 0 lors de l'annonce des scores au tennis.
- Quel est le mot utilisé pour "sortir"?"Un moyen."
- Qu'est-ce que "tie break" en français?"Jeu décisif" est le français pour tie-break.
- Comment dit-on "deux jeux tous" en français?"Two games all" en français serait "deux jeux tous".
- Comment dit-on «laisser» en français?En français, le mot pour let est "laisser", prononcé "li-se".
- Comment dit-on "un jeu tout" en français?Vous pouvez dire "un jeu tous".
- Comment dit-on "Love service game" en français?"Jeu de service d'amour" est "love service game" en français.
- Quel mot le juge de ligne appelle-t-il lorsque le ballon est sorti?Le juge de touche dit Out d'une voix forte qui traverse le terrain pour affirmer que le ballon a quitté le jeu et lève un petit drapeau au-dessus de sa tête en signe de triomphe pour vérifier que la décision est correcte.
Les commentaires (5)
- Merci. Tous les points sont désormais clairs.
- Juste ce dont j'avais besoin. Vous avez anticipé mes problèmes.
- J'aime la mise en page simple de l'article et la livraison des informations. L'Open de France a lieu actuellement, et comprendre le score en français m'aide à me sentir plus impliqué. Brexit ou pas, je soutiens toujours Andy Murray. J'espère seulement qu'il restera britannique!
- Juste les informations que je recherchais et expliquées clairement.
- Je voulais juste savoir ce qu'ils disaient pour 15 tous et pour 30 tous. Cette page a parfaitement répondu à ces questions. Merci.